Timely Translation

Fast Turnaround Translation Services

Traducción de etiquetas para alimentos

Posted 18/08/09

La traducción de etiquetas para alimentos es una de nuestaras especialidades. Este año hemos hecho la mayor traducción nuestra traducción de etiquetas para alimentos del inglés al húngaro. Esta tarde estoy preparando la plantilla para un nuevo cliente que necesita la traducción de sus etiquetas en  12 idiomas europeos.

Parte de nuestro proceso es lo que llamamos “pre-traducción”. Se trata de preparar bien el texto original y ponerse de acuerdo con el cliente sobre las dudas que pueden surgir. Los cambios en el texto original o en el formato son seimpre una parte complicada durante la duración del proyecto, especialmente si se está traduciendo a varios idioma. El truco está “en coger al toro por los cuernos” y empezar con un documento tan claro como sea posible y minimizar cambios posteriores.  A veces estos cambios no se pueden evitar, por ejemplo en proyectos grandes durante las primeras revisiones o la revisioón del material que sale de la imprenta.

Cuando se prepara un documento para la traducción, es importante recordar que los impresores no son normalmente lingüistas, y si lo son, en un trabajo de multiples idiomas, no van a tener siempre nativos de cada idioma. Por tanto es muy importante que el formato sea fácil de seguir, y que las correciones del texto sean fáciles de identificar. Otro aspecto de las etiquetas alimentarias es el legal, es importante recordar que estamos traduciendo el texto original  y debemos ser fieles a él , si el producto está mal representado en el texto original, estará tambien mal representado en la traducción, por tanto el proceso de traducción de etiquetas alimentarias es un trabajo de estrecha cooperación entre el cliente y el equipo de traducción.

Comments are closed.